Accent On Languages


We’re a leading language company that has extensive experience providing first-rate translation and interpretation services to governments, non-profits, businesses and others. We do so with our team of experts who can provide flawless translations in more than 120 languages.

Accent on Languages places a premium on ensuring that each and every client has the same dedicated support for their project, no matter the scale. We guarantee that you will receive a stellar quality of service, along with unbeatable low rates and swift completion times.

As a woman-owned small business, we’re acutely aware of the need to provide honest and accurate support to those who need it most in the online world. We launched our range of highly popular language services with a goal of serving not just our clients, but also the greater good. Learn more about what we provide, and how our industry leaders might be able to help you.

We provide the following services:




American Sign Language

Language Assessment



Interpreter Training

508 & ADA Compliance


We provide professional interpreters certified by RID, CCHI, and federal or state courts. Our interpreters are familiar with the key terminology used in a broad range of industries and reduces language barriers. Skilled interpretation services we offer can be vital for:
  • Business meetings
  • Contract negotiations
  • Site visits
  • Court hearings
  • Depositions
  • Interviews
  • Insurance matters

Consecutive interpretation

Our highly qualified interpreters do their work whenever the person who is speaking and being translated takes a pause, which allows for smoother delivery of their important projects.

This approach has proven repeatedly to be the most effective and suitable for business meetings, workshops, seminars, judicial proceedings, medical visits and other events, providing a more intimate pace of interpretation that does not distract from the speaker’s delivery.

Simultaneous interpretation

We can also provide real-time interpretation of words while they are spoken. It is ideal for international conferences or any event involving multiple languages and technical equipment.

This requires two interpreters, taking turns every 20 to 30 minutes. This is the most difficult of all types of interpretations, because it’s done in parallel with the speaker’s talking, with the translation provided live for listeners often just seconds after the speaker’s remarks.

It requires great concentration, the ability to listen and speak at the same time, and a thorough knowledge of both languages as well as the subject matter – all skills that our team possesses.

We provide professional interpreting audio equipment and services for rent, which allows you to save time and money. We can serve small meetings or large audiences, and our equipment is compatible with any PA and A/V system.

Video Remote Interpretation (VRI)

Our new VRI services are available through our HIPAA-compatible platform. We also offer interpreters who can attend your meeting or appointment using your own 3rd party VRI platform.

Over-the-Phone Interpretation (OPI)

Our telephone interpretation services are available on-demand 24x7x365 virtually for any foreign language – we currently cover more than 150 languages, with help available to assist you in finding an interpreter for any unlisted language.

For unscheduled interpretations available 24×7, we provide a direct (800) phone number to access interpreters in any language. Please contact us about how to set up a dedicated OPI account.

For scheduled telephone meetings, you can also contact us directly to learn more about how we can guarantee consistent use of the same interpreter or to facilitate in-person follow-up.


Our team of highly experienced translators includes specialists in a wide range of specialist subjects designed to satisfy all of your needs, and aid the common good. Most of our experts hold advanced degrees in scientific or engineering disciplines, medicine or business.

We can provide you with the support you need for translating into our experts’ native languages. You’ll find that our team moves quickly yet capably, applying their first-rate translation skills and understanding of the inner workings and terminology for a diverse range of industries.

Areas covered:

  • Technical manuals and documents
  • Localization (L10N)
  • Brochures
  • Advertising copy
  • Legal documents and contracts
  • Medical and health care documents and records
  • Research papers and journal articles
  • Financial documents
  • Product literature
  • New product announcements
  • Patents
  • Press releases
  • Copywriting for foreign markets
  • Translation services include:

Translations specifically tailored to target audiences:

  • Proofreading and editing
  • Multilingual desktop publishing
  • Prompt within-budget delivery
  • Certificate of accuracy or notarization
  • Various areas of expertise (legal, medical, technical, etc.)
  • Multilingual printing
  • Multimedia, and software localization (l10n)
  • Confidentiality
  • Access to over 6,000 professional linguists
  • Glossary management
  • Memory tools to ensure consistency
Translation services are in ever-increasing demand as businesses, governments and others recognize the need to reach a global audience. Accent on Languages can help you produce localized rich media, interactive product demos and tools, 3D vector animations, Flash and Shockwave presentations to reach your target audience, wherever that might be.

Formatting and desktop publishing services

Accent on Languages strives to deliver your translations in a professional, timely, and convenient manner. Accent on Languages offers desktop publishing services to assure that your translations can be made “print-ready” and are available for your immediate use.

Our Project Managers work closely with our desktop publishers to identify any issues that may require coordination between linguistic and layout necessities, such as specialty fonts for foreign languages, resizing text to fit the allocated layout, etc.. We fully execute your project with emphasis on the content and cultural impact of the source language matched to the target language. We can work in many DTP formats including:
  • Microsoft Office 365
  • Adobe’s Creative Suite (InDesign, Illustrator, Photoshop)
  • QuarkXPress
  • CorelDRAW
  • Macromedia Flash
  • HTML, XHTML, XML, SGML, ASP, PHP, and other website programming languages
  • Other leading commercial publishing packages.
Please contact us for more information about our formatting and desktop publishing services.

Audio-Visual Services

We localize your audio and video productions into any foreign language, ensuring that your content reaches the widest possible audience along with flawless translation.

Audio-visual services include:

  • Subtitles: Making your existing audio visual programs readable for foreign language audiences by adding subtitles to your video, movie, and film.
  • Voiceover: Replacing the original voice in one language for your content seamlessly with another in your desired foreign language. You can localize corporate and audio/visual presentations, soundtracks, movies, and other media for foreign markets.
  • Dubbing: Unlike subtitling, this is the substitution of each character’s voice, and involves lip-synchronization and matching the personality and intonations of the voice of the actors on screen, and it can require more work than voiceover projects.
Please contact us for more information about our translation services.


Having a multilingual website is often imperative to reach the widest possible audience, but it can be a complete process – and translating the words online is just the beginning.

We have the tools and experienced staff to manage the content and architecture of your multi-language website. We translate and localize it to be culturally authentic while you stay focused on running your business, with a streamlined process that requires little from you.

Simply provide us with the URL that you would like translated and the languages you need to use, and we can provide a same day fast and reliable estimate for completing the work.

Translating your website with Accent on Languages

Process: There’s no need for you to create online new folders or sites, or pay for new servers, and manage the foreign language files; all the information is handled and managed for you by Accent on Languages automatically, making it a hassle-free process for you.

Automatic updates: When there is a change to the English version of the site, our translation teams are automatically alerted, and update the foreign language pages immediately.

Preview before delivery: you can see how the foreign language website is going to look before delivery, providing a valuable opportunity for your input before it goes live.

SEO friendly: Creating multi-language sites for your domain will immediately increase your website ranking in the web; the foreign language pages are searchable and indexable by the main Internet search providers (Google, Yahoo, etc.). Known as SEO, or search engine optimization, this is an important tool to improve your visibility and attract new customers.

Please contact us to learn more about our unparalleled website localization and management services, and how they can help your organization reach its best potential.

American Sign Language

We provide RID-certified American Sign Language (ASL) interpreters, who are able to help achieve whatever goal you might have in mind. Our team offers ASL services for:
  • Conferences, seminars, and presentations
  • Business meetings
  • Contract negotiations
  • Site visits
  • Court hearings
  • Depositions
  • Insurance matters
Since 2007, Accent on Languages has been providing ASL services under contract to Alameda County Health & Social Services, Solano County Health & Social Services and the California Public Utilities Commission.

Language Assessment

Accent offers language assessments customized for specific industries (law enforcement, fire fighters, health care, etc.). Our language assessments and reports are designed to help you ensure your staff possesses the required skills to communicate effectively in a foreign language. The assessment is focused on the following areas:
  • Listening skills
  • Reading skills
  • Writing skills
  • Grammar
  • Syntax
  • Spelling
  • Vocabulary range

ADA and Section 508 remediation services

Please see below a summary of our ADA-related linguistic services:
  • American Sign Language interpretation services
    • On-site / consecutive and simultaneous
    • Video remote scheduled
    • Video remote on-demand
  • Section 508 remediation services (English and all foreign languages)
  • Voice-over services (recording of audio in a foreign language)
  • Transcription of English/Foreign Language audio into text, including translation of foreign language transcribed text into English and vice versa
  • Subtitles/captions for videos and presentations
  • Braille transcriptions
Section 508 is part of the 1973 Rehabilitation Act which requires that electronic and information technology developed, procured, maintained, or used by the Federal government be accessible to people with disabilities. Disabilities include: visual, auditory, motor and cognitive.

Accent on Languages possesses the software and the expertise to create, edit and convert PDF files (either low resolution for e-mail and electronic view, or high resolution PDFs ready for printing at industrial scale). Accent can also convert PDF documents into MS Word, and scan hard-copy documents to generate either PDF or MS Word versions. Accent owns Adobe Creative Suite and uses the latest versions of Adobe InDesign, Illustrator, Photoshop, and Acrobat Pro.

ADA compliant documents must meet the level Double-A of the World Wide Web Consortium (W3C) Web Content Accessibility Guidelines 2.0. Accent follows the guidelines set forth by and the U.S. Access Board and target files must pass the Adobe PDF accessibility check to ensure 508 compliance elements are incorporated in target files.

Interpreter Training

We help companies who need to empower and entrust bilingual staff to provide on the spot linguist services. We ensure your staff meet the required skills and requirements to provide this linguistic assistance. 

This is specially important for health care providers who rely on interpreters to provide a bridge between the doctors and nurses and their Limited English Proficient patients. Our training and instruction is based on courses designed to meet interpretation and translation standards and help you ensure compliance.

We have a team of professional and experienced evaluators, teachers and coaches with extensive experience in the translation industry and understand the required skills needed to succeed:

  • Memory
  • Accuracy
  • Pronunciation
  • Pace
  • Ability to convey meaning
  • Sight Translation
  • Industry Terminology


We also cover subtitling, transcription, voiceover, and dubbing services. If you are a multimedia content creator and would like to share your video/audio with a global audience, we are here to help as a one-stop shop. Without having to figure out every single step of internationalization, localization, and globalization, we take care of it for you with a white-glove approach.

Simply provide us the content, such as a video, an mp3/mp4 file, and any other formats, then you can consider it done! Depending on the content, our goal is to help raise awareness, spread the joy or knowledge, as well as help you increase your viewership exponentially throughout the world! We handle all different kinds of multimedia formats. Contact us for more information.


We’re proud to have a team of experienced linguists to provide transcripts and translations of audio and video recordings . They’re able to offer much-need transcription services that include:
  • Monitoring services
  • Transcription of recorded conversations and their translation into English
  • Transcript review by a second linguist against the original recording focusing on accuracy and completeness
  • Certification of the transcript to use in court
  • File management
  • Security and encryption of data.
Accent on Languages can provide linguists with certification from the California Department of Justice, along with federal agencies such as ICE, DHS, FBI, DEA, and DOD. In addition, all our linguists are prepared to serve as expert witnesses in court, should that service be required. In addition, Accent can provide analytic linguists with a security clearance for Title III related transcription projects and investigations.

Please contact us for more information about our transcription and analytic linguist services.


  • Braille transcriptions, printing and embossing (ADA Compliant)
  • Large print documents for people with visual impairments
  • Audio transcriptions [Live bilingual reader and text-to-speech]
  • Screen Readers (Jaws, Microsoft Narrator)
  • Text descriptions, assistive tech, refreshable Braille displays, voicemail systems, color contrast for color blind accessibility.

Typically, Braille materials are prepared using standard Braille paper, of size 11 x 11-1/2 inches. A variety of line lengths are used, depending on the material and the audience. A standard Braille line is 40 cells in length, with 25 lines of Braille per page.

The typical transcription ratio is: (1) source page in English (approx. 300 words) corresponds to three (3) Braille pages. Please take note the final number of Braille pages will depend on the complexity of the source document (for example, one letter-size page with one table could be spread out over several Braille pages). 

Go to top