January 21st Orientation

Calling all interpreters in San Francisco Bay Area!

Accent on Languages is proud to announce a free orientation for new interpreters that will be held this coming Saturday.

WHEN: Saturday, January 21st, 10 am to 12 noon
WHERE: 1840 Alcatraz Avenue, Suite C1, Berkeley, CA 94703
WITH: Francine Kuipers, CEO and Owner of Accent on Languages

If you are interested in attending, please leave a comment or call into our offices in Berkeley to reserve your spot.

A Navajo interpreter who changed the history of America

Philip Johnston

Philip Johnston, the son of a missionary, was born in 1892.  When Philip was 4 years old, his family brought him to Flagstaff, Arizona to serve Navajos residing on Navajo Reservation, where he learned to speak Navajo.

When the Japanese Navy attacked Pearl Harbor in 1941, Philip was working as a civilian in Los Angeles.  He learned that the U.S. Army was using Comanches to transmit military communications. He then proposed to the United States Marine Corps (USMC) that the Navajo language could also be applied.

Philip demonstrated the utility of using Navajo language to transit military communications with a group of Navajos. Then they agreed that in order to send the military message, they would use word and letter substitution methods to convey messages. Below are examples:

navajo

During the war, the work of sending coded messages was extremely serious. The Japanese were able to decode all the messages the U.S. sent. Being able to keep messages secret could make the difference between winning and losing a battle. Philip’s idea of using Navajo languages as a Navajo code to be used during the World War II was a great success.

 

Source: https://en.wikipedia.org/wiki/Code_talker#Navajo_code_talkers

Becoming a Professional Translator/Interpreter

As we mentioned in earlier posts, Berkeley Language Institute offers a variety of workshops on topics related to translation and interpreting. They are designed for those wishing to explore new areas of interest and career opportunities, as well as developing existing skills.

The workshops are held in the context of continuing education for professional linguists, and for bilingual individuals who wish to enter the translation and interpreting fields.

The Business side of Translation is the next workshop listed on BLI’s website. This seminar, conducted by Francine Kuipers, is an introduction to the business world applied to anyone interested in becoming a professional translator and/or interpreter.

Our 4 hour workshop is an introduction to the business world of translators and interpreters. It covers the following topics:

Terminology: translator, transcriber, simultaneous & consecutive interpreter, voice-talent…
Tools of the trade
Certifications
How to market yourself  and network
Trade associations
Employee vs. outside contractor
Continuing education
Costs estimates & turnaround
Contracts
Protocols
Code of Ethics…

It is also posted on NCTA’s Calendar of Events.

Time and location are as follows:

Berkeley Language Institute
1840 Alcatraz Avenue, Suite A1 Berkeley CA 94703

Saturday, March 17th, 2012, from 1:00 PM to 5:00 PM

There is a fee of $45.00 per person.

About  the instructor:

Francine Kuipers is the founder of Accent on Languages and Berkeley Language Institute.
Ms Kuipers is a linguistic and cultural consultant.  She was the Principal of the French American School in Los Angeles. She taught at the University of Peru, Russia, and in various schools in the United States. She is a language consultant to School Districts and to various companies and organizations, as well as the US Army. She has been producing language tapes since 1986. Ms Kuipers has been conducting workshops on translation and interpreting  since 1995.

If you need any additional information on our workshops, please click here, or contact Francine Kuipers at francine@berkeleylanguageinstitute.com.

CHIA’s 12th Annual Education Conference

CHIA is holding its 12th Annual Education Conference.

Continuing Education for Continued Success” will be a two-day program of skills workshops and professional networking. It will take place at the DoubleTree Hotel and Meeting Center at the Berkeley Marina in Berkeley, California, on Friday and Saturday, March 9-10, 2012.

With three optional pre-conference workshops and an array of presentations focusing on skills development for interpreters and translators, this year’s event offers several language-specific workshops, new developments in court interpreting, and updates on national healthcare interpreting certification.

All interpreters, trainers, students, language service providers, language-access advocates and the public, are welcome to the event!  With a lot of information and fun, this year’s conference is essential for interpreters looking to build their skills and professional prospects.

You may register online for this conference. Please click here for more details.

The California Healthcare Interpreting Association (CHIA) is a public charity dedicated to improving the quality and availability of language services in the delivery of healthcare. CHIA’s purpose is to unite and collaborate with interpreters, students, healthcare providers, administrators and language agencies, for equitable language services in the delivery of healthcare.

Accent on Languages will have a booth at the conference. Stop by and meet us in person! Francine Kuipers, CEO, and Lea Mendelovitz, Executive Coordinator for interpreters, will be there.

Did you know about Berkeley Language Institute?

In our first post we mentioned a sister company of Accent on Languages: Berkeley Language Institute.

BLI offers training to become an interpreter and/or a translator.

If you are bilingual and interested in finding out  about these programs, contact Francine Kuipers at francinek@aol.com

BLI provides professional training for healthcare interpreters, bilingual staff, and other healthcare professional looking to enhance their knowledge and medical interpretation skills, as well as their cultural competency. Ethics and protocols in a Healthcare setting are part of the training. http://www.berkeleylanguageinstitute.com/assessment.html.

The training is offered on hospital premises by our coaches, who are all professional interpreters with extensive experience in medical interpreting. Our instructors have years of experience providing language services to prestigious medical institutions such as the University of California San Francisco, Stanford University, Kaiser Permanente, and also at countless private practices throughout the United States.

After an initial evaluation of the healthcare interpreters, a program is designed to meet the interpreters’ needs.  It includes: role-playing, medical terminology, pacing, protocols, memory exercises, sight translation, and cultural competency. A certificate of completion is given to interpreters who have completed the training and have met the requirements.

Learn more about BLI. Visit http://www.berkeleylanguageinstitute.com/.