The Business Side of Translation

An introduction to the business world of translators and interpreters.

Are you bilingual? Have you ever wondered if you could use your foreign language fluency as a way to find employment? Come to our next workshop on May 19!

Time and location:

Berkeley Language Institute
1840 Alcatraz Avenue, Suite A1 Berkeley CA 94703

Saturday, May 19th, 2012, from 1:00 PM to 5:00 PM
Fee: $45.00 per person

We are offering a 5% discount to any student interested in being part of this workshop!

Familiarize yourself with the basic terminologies: translator, transcriber, simultaneous and consecutive interpreter, voice-talent etc. and explore into what you would like to do.

Tools of the trade, certifications, how to market yourself and network, trade associations, employee vs. outside contractor, continuing education, costs estimates and turnaround, contracts, protocols, code of ethics, and many other interesting topics.

Our instructor, Francine Kuipers, is the founder and CEO of Accent on Languages and Berkeley Language Institute.

Berkeley Language Institute offers evaluation and training in translation, interpreting, transcription, linguistic and cultural competency, as well as language classes.

The workshops are held in the context of continuing education for professional linguists, as well as for bilingual individuals who wish to enter any of the mentioned linguistic fields.

If you need any additional information on our workshops, please contact us at francinek@accentonlanguages.com or call at (510) 655-9470 or simply click here to visit BLI’s website, and sign up for this great opportunity to sharpen your bilingual skills and make them profitable.

Did You Know About memoQ?

NCTA is offering a full-day workshop with excellent opportunities to learn the basic functions of memoQ and gain hands-on experience.

MemoQ is an integrated localization/translation environment that optimizes the productivity of translation and localization.

By the end of the workshop you will have all the information and skills required to start using memoQ right away. The workshop includes a three-hour practice session when you will have time to try out your new skills and ask questions.

YOU WILL LEARN:
•    What Computer Assisted Translation (CAT) tools like memoQ do and don’t do
•    How to use the basic functions of memoQ
•    How to make the most of this software and put it to good use
•    What agencies expect from vendors using memoQ, including delivery formats and “fuzzy match” rates.

Workshop time and location:

SFSU Downtown campus, Room 610
835 Market St.
San Francisco, CA 94103

Saturday, February 25, 2012
9:30 – 12:30: Teaching session
12.30 – 1.30: Lunch (not included)
1:30 – 4:30: Hands-on practice and Q&A session

About the instructor:

Tuomas Kostiainen, a native of Finland, is an ATA-certified English to Finnish translator specializing in technical and medical translations. In addition, he is an independent SDL Trados-approved Trados trainer and has provided training for numerous translators and translation companies in the US, as well as internationally. He regularly gives workshops and presentations on CAT tools, PDF tools and other topics, and writes a popular blog on Trados Studio
Register online for this workshop; click here.

Becoming a Professional Translator/Interpreter

As we mentioned in earlier posts, Berkeley Language Institute offers a variety of workshops on topics related to translation and interpreting. They are designed for those wishing to explore new areas of interest and career opportunities, as well as developing existing skills.

The workshops are held in the context of continuing education for professional linguists, and for bilingual individuals who wish to enter the translation and interpreting fields.

The Business side of Translation is the next workshop listed on BLI’s website. This seminar, conducted by Francine Kuipers, is an introduction to the business world applied to anyone interested in becoming a professional translator and/or interpreter.

Our 4 hour workshop is an introduction to the business world of translators and interpreters. It covers the following topics:

Terminology: translator, transcriber, simultaneous & consecutive interpreter, voice-talent…
Tools of the trade
Certifications
How to market yourself  and network
Trade associations
Employee vs. outside contractor
Continuing education
Costs estimates & turnaround
Contracts
Protocols
Code of Ethics…

It is also posted on NCTA’s Calendar of Events.

Time and location are as follows:

Berkeley Language Institute
1840 Alcatraz Avenue, Suite A1 Berkeley CA 94703

Saturday, March 17th, 2012, from 1:00 PM to 5:00 PM

There is a fee of $45.00 per person.

About  the instructor:

Francine Kuipers is the founder of Accent on Languages and Berkeley Language Institute.
Ms Kuipers is a linguistic and cultural consultant.  She was the Principal of the French American School in Los Angeles. She taught at the University of Peru, Russia, and in various schools in the United States. She is a language consultant to School Districts and to various companies and organizations, as well as the US Army. She has been producing language tapes since 1986. Ms Kuipers has been conducting workshops on translation and interpreting  since 1995.

If you need any additional information on our workshops, please click here, or contact Francine Kuipers at francine@berkeleylanguageinstitute.com.

CHIA’s 12th Annual Education Conference

CHIA is holding its 12th Annual Education Conference.

Continuing Education for Continued Success” will be a two-day program of skills workshops and professional networking. It will take place at the DoubleTree Hotel and Meeting Center at the Berkeley Marina in Berkeley, California, on Friday and Saturday, March 9-10, 2012.

With three optional pre-conference workshops and an array of presentations focusing on skills development for interpreters and translators, this year’s event offers several language-specific workshops, new developments in court interpreting, and updates on national healthcare interpreting certification.

All interpreters, trainers, students, language service providers, language-access advocates and the public, are welcome to the event!  With a lot of information and fun, this year’s conference is essential for interpreters looking to build their skills and professional prospects.

You may register online for this conference. Please click here for more details.

The California Healthcare Interpreting Association (CHIA) is a public charity dedicated to improving the quality and availability of language services in the delivery of healthcare. CHIA’s purpose is to unite and collaborate with interpreters, students, healthcare providers, administrators and language agencies, for equitable language services in the delivery of healthcare.

Accent on Languages will have a booth at the conference. Stop by and meet us in person! Francine Kuipers, CEO, and Lea Mendelovitz, Executive Coordinator for interpreters, will be there.

Avoiding awkward translations

Nokia unveiled its first-ever Windows Phones at the Nokia World conference in London, the Lumia 800 and the Lumia 710. Unfortunately, Nokia learned too late that Lumia actually means “prostitute” in Spanish. Oops.

Dictionaries suggest that Nokia’s name for its latest smartphone has money-for-pleasure connotations. The Real Academia Española, considered one of the authorities of the Spanish language, claims that Nokia’s Lumia smartphone is a colloquial term for “prostitute” in Spanish.

Ufortunately, Nokia isn’t the only company embarrassed by a bad translation. There are many other product names released by companies over the years that suffered from a lack of international research.

There is where language companies like AoL play a very important role on doing the proper investigation and research as they possess all the necessary tools to avoid such situations.

Learn more. Visit http://www.thedenverchannel.com/technology/29593631/detail.html

http://www.ibtimes.com/articles/238383/20111026/nokia-lumia-prostitute-coors-beerwolf-chevy-nova-clairol-mist-stick-sega-ford-pinto-google.htm