Contracts and the Freelance Translator/Interpreter
Saturday, September 28, 2013 1:00-4:15 p.m.
Contracts are part and parcel of working as a freelancer, from non-disclosure agreements to publishing contracts and even translation rights agreements. Wading through pages and pages of these contracts can be daunting, especially when they have been written by lawyers! What are the red flags for a freelancer in an NDA? Can a client legitimately require you to destroy all copies of anything related to a project? Are translation memories and glossaries your intellectual property or do they belong to your client? To what extent can an agency impose a non-solicitation agreement on you?
These questions and more will be answered in this interactive presentation, which addresses the practical aspects of negotiating contracts and agreements with translation agencies/bureaus/companies, other independent contractors, book publishers and other end-clients. Topics will include terms of payment, non-disclosure agreements, credits, royalties, and disputes. Discussion will be based on actual contracts currently used in the industry.
Over the years, Courtney has presented similar workshops in Austin, Boston, Chicago, Nashville, Los Angeles, Seattle, and Portland. This presentation has been completely updated to reflect recent changes in the business climate and industry.
Attendees are encouraged to submit interesting or unusual contracts or clauses for discussion to Courtney@GermanLanguageServices.com.
Note: Registration for this workshop closes on Friday, September 27 at 1 p.m.
For more information, please visit http://www.ncta.org/displayconvention.cfm?conventionnbr=12552