Full List of Upcoming Workshops Offered by the California Healthcare Interpreting Association (CHIA)

From the CHIA newsletter:

Below is our updated schedule of CHIA Trainings for this fall.   Please note: The Palliative Care workshop scheduled for Friday, Sept. 27, has been rescheduled for Friday, Nov. 8.

Registration is online only at www.chiaonline.org .

Oct. 18 – Simultaneous Interpreting, a four-hour skill-building workshop that is open to all languages and aims to provide challenging exercise and preparation techniques to improve simultaneous interpreting skills. Bring a recording device! Presenter: Johanna Parker. Two sessions: 8 a.m. to 12 noon and 1 p.m. to 5 p.m., UCSF Osher Center, San Francisco.

Oct. 26 – Palliative Care for Healthcare Interpreters, a daylong workshop that includes activities that allow interpreters to review and practice skills such as sight translation and consecutive and simultaneous interpreting while helping them learn more about palliative care as a new and rapidly growing field in medicine. Presenter: Carmen Castro Rojas. 9 a.m. – 5 p.m., John Muir Medical Center, Concord.

Nov. 2 – Oncology and Radiology Terminology in Spanish. During this 2-hour presentation participants will learn about medical terminology in Spanish related to Oncology and Radiology, including a brief review of the human body and terminology related to symptoms, testing, diagnostics and surgical interventions. Presenter: José García. 9 – 11 a.m., Sutter Pacific Medical Foundation, Santa Rosa.

NEW DATENov. 8 – Palliative Care for Healthcare Interpreters, a daylong workshop that includes activities that allow interpreters to review and practice skills such as sight translation and consecutive and simultaneous interpreting while helping them learn more about palliative care as a new and rapidly growing field in medicine. Presenter: Carmen Castro Rojas. 8:30 a.m. – 5 p.m., UCSF Osher Center, San Francisco.

Please register at www.chiaonline.org

The International Medical Interpreters Association (IMIA) Mentorship Program Seeks Mentors

From the IMIA newsletter:

The IMIA Mentorship Program Seeks Mentors!

How can I become a mentor?

Mentors usually learn a lot from each experience and most volunteer and do not charge for their services. If you are interested in being a mentor please email your resume to info@imiaweb.org.  Upon acceptance, your name and email would be posted on our Mentorship Program page for future mentees to join.

Required qualifications include:

1)  Being a practicing professional medical interpreter
2)  Successfully completed a medical interpreter training program of at least 40 hours
3)  Successfully passed a medical interpreter performance test
4)  Over 5 years of experience as a medical interpreter in several settings\\ IMPORTANT – Signed Mentorship Agreement http://www.imiaweb.org/uploads/pages/140..pdf and emailed to Mentorships@imiaweb.org or faxed to 866-406-IMIA (4642)

Preferred qualifications include:

5)  Educational background in Translation and/or Interpreting of more than 40 hours, such as a College Certificate or Degree
6) Experience as a preceptor or mentor
7) Experience as an interpreter manager or educator
8) Experience and training in Mental Health

If you have any questions, please email Anarella Celitti, Supervisor of the IMIA Mentorship Program, at Mentorships@imiaweb.org

Workshop offered by the CHIA (Nov. 2): “Oncology and Radiology Terminology in Spanish”

“Oncology and Radiology Terminology in Spanish”

Saturday, November 2, 2013 from 9-11am

Sutter Pacific Medical Foundation
Third Floor, Board Conference Room
3883 Airway Dr.
Santa Rosa, California  95403

One of the fundamental skills of healthcare interpreters is to know and understand the terminology used by health care professionals, and its equivalent in the targetlanguage, Spanish in this case. During this 2-hour presentation participants will learn about medical terminology in Spanish related to Oncology and Radiology, including a brief review of the human body and terminology related to symptoms, testing, diagnostics and surgical interventions.

Cost: CHIA members: $30.00 Non-CHIA members: $55.00.

Limited space available

For more information, and to register, please visit: http://www.chiaonline.org/events/event_details.asp?id=354534&group=

Save the Date! CA Healthcare Interpreting Association (CHIA) hosts 14th Annual Educational Conference

March 21-22, 2014 at the Holiday Inn (Capitol Plaza-Sacramento: 300 J Street, Sacramento, CA 95814)

Update 9/25/13:

The deadline is fast approaching to submit proposals for presentations for the CHIA 2014 Annual Education Conference, The Changing Landscape of Healthcare Interpreting. The two-day event is set for March 21-22 at the Holiday Inn – Capitol Plaza in Sacramento.

Here’s a link to the Call for Presentations, which is also attached and posted on the CHIA website, www.chiaonline.org

IMPORTANT: The deadline for submissions is Monday Sept. 30, 2013.

A limited number of slots are available for presentations. We are seeking proposals that focus on:

  • Methods of learning terminology and healthcare concepts
  • Interpreting in specific medical specialties
  • Language-specific content
  • Healthcare interpreting for ASL interpreters
  • Interpreting skills in consecutive, sight translation, and simultaneous modes
  • Interpreting for refugees and/or in languages of lesser diffusion
  • Healthcare reform and language access including new job opportunities for interpreters in care coordination
  • Roles and work for contract interpreters, freelance, staff interpreters, translators and bilingual employees
  • Applications of technology that improve access to care, interpreter training and on-the-job tools for working interpreters

Proposals and questions should be submitted to Conference Chair José García, tojsgarcia@gmail.com.

Update 10/1/13:
The deadline to submit proposals has been extended to Friday, October 4, 2013. Proposals and questions should be submitted to Conference Chair José García, tojsgarcia@gmail.com.

Workshop hosted by Northern California Translators Association (NCTA): “Contracts and the Freelance Translator/Interpreter”

Contracts and the Freelance Translator/Interpreter

Saturday, September 28, 2013  1:00-4:15 p.m.

Contracts are part and parcel of working as a freelancer, from non-disclosure agreements to publishing contracts and even translation rights agreements. Wading through pages and pages of these contracts can be daunting, especially when they have been written by lawyers! What are the red flags for a freelancer in an NDA? Can a client legitimately require you to destroy all copies of anything related to a project? Are translation memories and glossaries your intellectual property or do they belong to your client? To what extent can an agency impose a non-solicitation agreement on you?
These questions and more will be answered in this interactive presentation, which addresses the practical aspects of negotiating contracts and agreements with translation agencies/bureaus/companies, other independent contractors, book publishers and other end-clients. Topics will include terms of payment, non-disclosure agreements, credits, royalties, and disputes. Discussion will be based on actual contracts currently used in the industry.

Over the years, Courtney has presented similar workshops in Austin, Boston, Chicago, Nashville, Los Angeles, Seattle, and Portland. This presentation has been completely updated to reflect recent changes in the business climate and industry.

Attendees are encouraged to submit interesting or unusual contracts or clauses for discussion to Courtney@GermanLanguageServices.com.

Note: Registration for this workshop closes on Friday, September 27 at 1 p.m.

For more information, please visit http://www.ncta.org/displayconvention.cfm?conventionnbr=12552