We are happy to have you here

Interpreting and translating are industries where many people from around the world interact – as clients, as providers, as consumers, and otherwise. Practically by definition, we work with each other across both physical borders but also cultural boundaries, and strive to understand each other despite the challenges posed.

In the current political climate of the United States, it is crucial to remind ourselves of this commitment to embrace and support each other. In this context, Accent on Languages is proud to provide this sign to anyone who wants to proclaim their working or living space as open and accessible to all.NoWallNoBan rev

Special thanks to: Zahwa Amad, Yois Natalie Lopez, Eduardo Puyol-Martinez, Oranoos Gorji, Ensieh Yazdanpanah, Luqi Jia, and Asta Man.

January 21st Orientation

Calling all interpreters in San Francisco Bay Area!

Accent on Languages is proud to announce a free orientation for new interpreters that will be held this coming Saturday.

WHEN: Saturday, January 21st, 10 am to 12 noon
WHERE: 1840 Alcatraz Avenue, Suite C1, Berkeley, CA 94703
WITH: Francine Kuipers, CEO and Owner of Accent on Languages

If you are interested in attending, please leave a comment or call into our offices in Berkeley to reserve your spot.

A Navajo interpreter who changed the history of America

Philip Johnston

Philip Johnston, the son of a missionary, was born in 1892.  When Philip was 4 years old, his family brought him to Flagstaff, Arizona to serve Navajos residing on Navajo Reservation, where he learned to speak Navajo.

When the Japanese Navy attacked Pearl Harbor in 1941, Philip was working as a civilian in Los Angeles.  He learned that the U.S. Army was using Comanches to transmit military communications. He then proposed to the United States Marine Corps (USMC) that the Navajo language could also be applied.

Philip demonstrated the utility of using Navajo language to transit military communications with a group of Navajos. Then they agreed that in order to send the military message, they would use word and letter substitution methods to convey messages. Below are examples:

navajo

During the war, the work of sending coded messages was extremely serious. The Japanese were able to decode all the messages the U.S. sent. Being able to keep messages secret could make the difference between winning and losing a battle. Philip’s idea of using Navajo languages as a Navajo code to be used during the World War II was a great success.

 

Source: https://en.wikipedia.org/wiki/Code_talker#Navajo_code_talkers

Orientation for new interpreters

Ms. Francine Kuipers, CEO of Accent on Languages Inc., is conducting an orientation session for individuals wishing to become new professional interpreters.

The session is scheduled on Saturday, February 28th, from 2:00pm to 4:00pm at Accent on Languages headquarters located at 1840 Alcatraz Avenue, in Berkeley, CA.

To register for the session please send an e-mail to Ms. Kuipers at francinek@accentonlanguages.com before February 25th.