We are happy to have you here

Interpreting and translating are industries where many people from around the world interact – as clients, as providers, as consumers, and otherwise. Practically by definition, we work with each other across both physical borders but also cultural boundaries, and strive to understand each other despite the challenges posed.

In the current political climate of the United States, it is crucial to remind ourselves of this commitment to embrace and support each other. In this context, Accent on Languages is proud to provide this sign to anyone who wants to proclaim their working or living space as open and accessible to all.NoWallNoBan rev

Special thanks to: Zahwa Amad, Yois Natalie Lopez, Eduardo Puyol-Martinez, Oranoos Gorji, Ensieh Yazdanpanah, Luqi Jia, and Asta Man.

January 21st Orientation

Calling all interpreters in San Francisco Bay Area!

Accent on Languages is proud to announce a free orientation for new interpreters that will be held this coming Saturday.

WHEN: Saturday, January 21st, 10 am to 12 noon
WHERE: 1840 Alcatraz Avenue, Suite C1, Berkeley, CA 94703
WITH: Francine Kuipers, CEO and Owner of Accent on Languages

If you are interested in attending, please leave a comment or call into our offices in Berkeley to reserve your spot.

Orientation for new interpreters

Ms. Francine Kuipers, CEO of Accent on Languages Inc., is conducting an orientation session for individuals wishing to become new professional interpreters.

The session is scheduled on Saturday, February 28th, from 2:00pm to 4:00pm at Accent on Languages headquarters located at 1840 Alcatraz Avenue, in Berkeley, CA.

To register for the session please send an e-mail to Ms. Kuipers at francinek@accentonlanguages.com before February 25th.

IMIA Lifelong Learning Webinar: Medical Interpretation in the Emergency Room, 1/25/2013 at 12pmEST

 IMIA Lifelong Learning Webinar Series Presents:

Medical Interpretation in the Emergency Room
Friday, January 25, 2013
(9:00am Pacific / 11:00am Central / 12:00pm EST / 5:00pm GMT – Duration: 1.5 hours)

Medical Interpretation in the Emergency Room
You’ve seen the ER shows, and now you wonder if you could be a medical interpreter in the Emergency Room. How similar is it to the television drama? And how different can it be to other types of interpretations?

This presentation will review the basic culture of the emergency department, the rules that govern it, and how medical interpreters can their best in the ER environment. Topics such as, ethics in the ER, exposure and emotional resiliency will be discussed in hopes of preparing medical interpreters for the challenges and joys of this unique, fast-moving, sometimes stressful, but always fulfilling, branch of medicine.

Presenter:
Maria M. Rivera is a Certified Healthcare Interpreter with 10 years of experience in as a dedicated Emergency Medicine interpreter. She has also worked as a translator and translation project manager Previously María worked as a software translator and Mathematics teacher. She currently works for Children’s Hospital in Aurora, Colorado. Her articles in medical interpretation appear in http://unidioma.com/?p=1242; her most recent is titled “Invisibility vs. Transparency.” In her free time she cheers for the Green Bay Packers, likes to crochet, and writes medical thrillers. She hopes her most recent manuscript: Hospital Ghosts, Angels and Other Twisted Tales, will make it to publication within the next year.

View the flyer for this webinar:
http://www.imiaweb.org/uploads/pages/615..pdf.

How To Join This Webinar
——————————————————-
Rates:
IMIA Members: Free
Non Members: $50

IMIA Members will automatically receive log in information via email within the week prior to the event – pre-registration is not necessary.

Non-members must register (be sure to note the Webinar name/date in the payment description field; email address is required) and pay the $50 fee at:
http://www.imiaweb.org/ecom/pay.asp.

An IMIA 1 year individual membership is just $60 and includes free attendance to all IMIA Lifelong Learning Webinars… Join now at:
http://www.imiaweb.org/members/application.asp.

CEUs
For each 1.5 hour program in our IMIA Lifelong Learning Webinar Series, IMIA will credit 0.15 IMIA Interpreter CEUs to those who attend for the entire webinar session.
PLEASE NOTE: In order to be eligible to receive the Certificate of Attendance for 0.15 CEUs, you must:
1) Sign on to the webinar within 15 minutes after the beginning of the webinar and remain until the end of the presentation.
2) Register with your first and last name.
3) Attend the webinar by viewing the presentation while also connecting to the teleconference call (attending by teleconference only does not count as full attendance.)

Electronic certificates are not sent automatically – attendees must request one after the conclusion of the webinar at info@imiaweb.org. Please note it may take several days for you to receive your certificate after submitting your request.

For more information about the IMIA Lifelong Learning Webinar Series, please visit:
http://www.imiaweb.org/conferences/learningseries.asp.

Questions may be directed to info@imiaweb.org.

Legal and Community Interpreting Program at Laney College-Open Enrollment for Spring Semester

Laney College in Oakland is now enrolling students in the Legal and Community Interpretation Program for Spring 2013. This program is designed for:

1) Spanish interpreters with limited experience, who are not certified and are interested in taking the California Court Certification Exam;
2) Highly-proficient bilingual (English-Spanish) professionals interested in furthering their professional language skills and seeking opportunities in the field of interpretation.

The six 3-unit courses in the program cover all the essential skills, knowledge and training that interpreters need in order to pass the California (Consortium) Exam for Court Interpreters:

1) Overview of the California Court System and State Law (POSCI 021)
2) Introduction to Spanish-Language Legal Interpretation (LCI 201)
3) Sight Translation (LCI 202)
4) Consecutive Interpretation (LCI 203)
5) Simultaneous Interpretation (LCI 204)
6) Preparation for the Legal Interpretation California State Exam (LCI 205)

Please see the attached flyer with a synopsis of each course. The following courses are being offered this Spring semester, which starts January 22nd, 2013:

  • Introduction to Spanish-Language Legal Interpretation
  • Sight Translation
  • Consecutive Interpretation.

All instructors in the Program have over 15 years of court-interpreting experience and are well established in the field of court interpretation.
 
To enroll in the program:

Go to http://web.peralta.edu/apply-enroll/ or

Call (510) 466-7368 (admissions)

For more information about the program, interested individuals can also contact David Sweet-Cordero (david@beyondtranslation.net) and Angela Zawadzki (angela.zawadzki@gmail.com) directly.

On behalf of Laney College, I would be grateful if you would be so kind as to distribute this information among interpreters or bilingual individuals who may be interested in furthering their professional training and development in the field of interpretation.

Many thanks for your consideration.

David Sweet Cordero
Legal and Community Interpreting Program

Laney College, Oakland